CV

diplomas

  • PhD in multilingual information processing (2012), graduated with highest honors
  • MA in multilingual information processing (2004)
  • Specialization certificate in terminology (1999)
  • MA in translation (1998)

academic employment

  • Since Apr 2016
    Postdoctoral Associate, Department of Health Outcomes and Policy, University of Florida (USA)
  • Sep 2012-Apr 2016
    Post-doctoral Visiting Scholar, Department of Philosophy, University at Buffalo (USA) (3.8 years)

Research on the application of the categories of the Basic Formal Ontology (BFO) to the analysis of terminological definitions, under the supervision of Barry Smith, SUNY Distinguished Professor of Philosophy. Funded by the Swiss National Science Foundation (SNSF)

  • Apr-Aug 2012
    Research engineer, Laboratoire d’Informatique Fondamentale (LIF), Aix Marseille University (France) (4,5 months)

Linguistic analysis and expertise for the automatic processing of natural language corpora for speech recognition

  • Mar 2011-Feb 2012
    Researcher, LIF, Aix Marseille University (France) (1 year)

Semantic annotation for natural language processing using the definitions from the French TLFi dictionary

  • Sep 2008-Oct 2011
    Teacher in the Continuing education program for translators (Cours de formation continue pour traducteurs), Multilingual Information Processing Department (TIM), School of Translation and Interpreting (ETI), University of Geneva (Switzerland)

    • Speech recognition for francophone translators and writers (Reconnaissance vocale au service du traducteur et rédacteur francophone), 2011 and 10.2010 (2x 1 day)
    • An overview of translation memories – Hands-on workshop: MetaTexis (Un regard sur les mémoires de traduction – Workshop pratique: MetaTexis), 4.2009 (1/2day)
    • The Internet for translators – Module 1: understanding the Internet (Internet pour le traducteur – Module 1: comprendre l’Internet), 2011; 9.2010; 9.2009; 2.2009; 9.2008 (5x 1 day)
  • Jan-Jun 2008
    Visiting Scholar, Department of History and Philosophy of Science, University of Pittsburgh (USA) (6 months)

Research on psychological theories of concepts, under the supervision of Édouard Machery, Associate Professor.

Funded by the SNSF Fellowship for Prospective Researchers PBGE1-119326, “Aspects conceptuels de la définition en terminologie”

  • Sep-Dec 2007
    Scientific Collaborator, Laboratoire de recherche Texmex (Techniques d’exploitation des documents multimédia – Exploration, indexation, recherche dans de très grandes bases), Institut de recherche en informatique et systèmes aléatoires (IRISA), Rennes (France) (3 months)

Research in natural language processing (NLP) under the supervision of Pascale Sébillot, University Professor, and Vincent Claveau, CNRS researcher.

Funded by the SNSF Fellowship for Prospective Researchers PBGE1-119326, “Aspects conceptuels de la définition en terminologie”

  • Oct 2001-Sep 2007
    Teaching and Research Assistant in Terminology,
    TIM, ETI, University of Geneva (Switzerland) (6 years)

    • Teaching assistant for three courses of the MA degree in terminology: Terminology practice (Pratique de la terminologie, 69h), Terminography 2 (Terminographie2, 13h), Computational terminology (Terminotique, 26h)
    • Development of teaching and evaluation material, and seminar exercises
    • Student tutoring

continuing education

  • SNOMED CT Foundation Course, E-Learning Course (Jun-Aug 2015, 3 months)
  • Second Interdisciplinary Summer School on Ontological Analysis, Vitória, Espírito Santo (Brazil) (Sept 2014, 1 week)
  • Interfaces in linguistic theories (Les Interfaces dans les théories linguistiques), conferences at the 9ème école doctorale organisée par la Société suisse de linguistique (SSL/SSG) (Doctoral Program), Leysin (Switzerland) (Oct-Sept 2009, 4 days)
  • Illocutionary acts revisited (Actes illocutoires revisités), Intensive courses of the Programme doctoral CUSO en Sciences du Langage (Doctoral Program in Language Sciences), Ghent University (Belgium) (Feb 2009, 4 days)
  • Formal and cognitive approaches to language (Approches formelles et cognitives du langage), Modules M1-M2 of the Programme doctoral CUSO en Sciences du Langage, Leysin (Switzerland) (May 2006 & Mar 2007, 2×4 days)
  • Workshop Lexicom, Intensive 5-day workshop in lexicography and lexical computing organized by Sue Atkins, Michael Rundell, and Adam Kilgarriff, Brighton (UK) (Jul 2002, 1 week)

awards, grants and fellowships

  • CBO 2016 Travel Fellowship, awarded by the Organizing Committee of ICBO 2016 (2016)
  • Best Poster Award, at the 6th International Conference on Biomedical Ontologies (ICBO 2015) (2015)
  • ICBO 2015 Travel Grant, awarded by the Organizing Committee of ICBO 2015 (2015)
  • Advanced Postdoc.Mobility fellowship P300P1_154609, awarded by the Swiss National Science Foundation (SNSF), Switzerland (2014)
  • Qualification to the function of “maître de conférences” in section 7 – Language Sciences: general linguistics and phonetics (France) – Eligibility for French university tenured professorship appointments, awarded by the Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enseignement supérieur et de la Recherche (2014)
  • Advanced Postdoc.Mobility fellowship P300P1_147821, awarded by the SNSF, Switzerland (2013)
  • Fellowship for Prospective Researchers PBGEP1-142281, awarded by the SNSF, Switzerland (2012)
  • Mentee to the academic mentoring program “Mentorat Relève – se profiler dans une carrière académique”, awarded by the Equal Opportunities Office, University of Geneva, Switzerland (2008)
  • Fellowship for Prospective Researchers PBGE1-119326, awarded by the SNSF, Switzerland (2007)
  • Mentee in the academic mentoring program “Mentorat”, awarded by the Equal Opportunities Office, University of Geneva, Switzerland (2005)
  • Tenured position, awarded by the European Parliament (2001)
  • Successful candidate in the Open Competition for the Recruitment of Assistant Translators (Eligibility for a tenured position), (Concours général en vue du recrutement de traducteurs adjoints), jointly awarded by the European Parliament, the European Economic and Social Committee, and the Committee of the Regions of the European Union, Belgium, Luxembourg (1999)
  • Successful candidate in the Competition for junior translators (Concours à l’intention des traducteurs débutants), awarded by the World Trade Organisation (WTO), Geneva, Switzerland (1998)
  • ERASMUS Grant, awarded by the International Relations Office, University of Geneva, Switzerland (1994)

work experience

  • Subtitler, Télévision suisse romande, SwissTxt, Geneva (Switzerland), Written and oral (using speech recognition) subtitling of TV programs for the deaf and hearing impaired (Mar 2009-Feb 2011)
  • Permanent Translator, French Translation Division, European Parliament, Luxembourg (Luxembourg), Translation of Parliament’s documents from Finnish, English and Spanish into French (Nov 1999-Sep 2001)
  • Translator, Patent Corporation Treaty (PCT), Translation Section II, World Intellectual Property Organization (WIPO), Geneva (Switzerland), Translation of patent abstracts from English into French (Jan-Oct 1998 & Nov 1998-Oct 1999)
  • Translation Trainee, World Trade Organization (WTO), Geneva (Switzerland), Translation of economic and general documents from English and Spanish into French (Sep-Oct 1998 )
  • Terminology Trainee, Language Division, WIPO, Geneva (Switzerland), Elaboration of two English-French glossaries (Aug-Sep 1997)

diplômes

  • doctorat en traitement informatique multilingue (2012), mention Très honorable avec les félicitations du jury à l’unanimité
  • DEA en traitement informatique multilingue (2004)
  • certificat de spécialisation en terminologie (1999)
  • diplôme de traducteur (1998)

activités professionnelles

  • post-doctorante à l’Université de Floride (depuis 2016)
  • post-doctorante à l’Université de Buffalo (2012-2016)
  • boursière du Fonds national suisse de la recherche scientifique (FNS) (2012-2015)
  • rédactrice de sous-titres pour la télévision suisse romande, SwissTxt (2009-2011)
  • enseignante en formation continue pour traducteurs à la Faculté de traduction et d’interprétation, Université de Genève (2008-2011)
    • “Reconnaissance vocale au service du traducteur et rédacteur francophone”
    • “Internet pour le traducteur – Module 1 : Comprendre l’Internet”
    • “Un regard sur les mémoires de traduction – Atelier pratique : MetaTexis”
  • boursière du Fonds national suisse de la recherche scientifique (FNS) (2007-2008)
  • assistante en terminologie au Département de traitement informatique multilingue de l’ETI, Université de Genève (2001-2007)
  • traductrice au Parlement européen (1999-2001)
  • traductrice à l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (1997-1999)
  • traductrice stagiaire à l’Organisation mondiale du commerce (sept.-oct. 1998)
  • terminologue stagiaire à l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (août-sept. 1997)

formation complémentaire

  • SNOMED CT Foundation Course, Cours en E-Learning (juin-août 2015)
  • Second Interdisciplinary Summer School on Ontological Analysis, Vitória, ES, Brazil, (15-19 septembre 2014)
  • 9ème école doctorale organisée par la Société suisse de linguistique (SSL/SSG), “Les Interfaces dans les théories linguistiques”, Leysin, Suisse (31 août-3 septembre 2009)
  • Programme doctoral CUSO en Sciences du Langage 2009, 
Cours intensif “Actes illocutoires revisités”, Université de Gand, Belgique (16-19 février 2009)
  • Programme doctoral CUSO en Sciences du Langage 2007, Modules M1-M2, Approches formelles et cognitives du langage, Leysin, Suisse (19-22 mars 2007)
  • Programme doctoral CUSO en Sciences du Langage 2006, Modules M1-M2, Approches formelles et cognitives du langage, Leysin, Suisse (19-22 juin 2006)
  • Workshop Lexicom, Brighton, Royaume-Uni (14-19 juillet 2002)
Advertisements